Meiner Erfahrung nach bedeutet das, dass viele Leute über viele verschiedene Dinge lügen.
Според опита ми означава, че хората лъжат за различни неща.
Wenn sie die schlauesten Physiker fragen, wer der schlaueste Physiker ist, sagt meiner Erfahrung nach die Hälfte Ed Witten.
Ако попитате най-умните физици, които познавате кой е най-умният физик, по мои наблюдения половината от тях ще посочат него.
Meiner Erfahrung nach gibt es nichts Rücksichtsloseres und Heimtückischeres als eine wahrhaft gute Frau.
Защо? Няма нищо по-безмилостно от една порядъчна жена.
Meiner Erfahrung nach ist in solchen Fällen... jeder Rat nutzlos.
Доколкото си спомням, в тези неща всеки съвет е безполезен.
Inspektor, Ihrer Erfahrung nach hinterlassen Mörder absichtlich Hinweise auf ihr Motiv?
Убийците оставят ли съзнателно улики за мотива си?
Meiner Erfahrung nach, weicht Dunkelheit oft dem hellsten Licht.
Според опита ми, след мрака следва най-ярката светлина.
Meiner Erfahrung nach sehen die Leute diese Filme nur, um sich an den unverhüllten Eingeborenenmädchen satt zu sehen.
Цомби. Хората ходят на такива филми само за да гледат разголените форми на туземките.
Meiner Erfahrung nach kann man keines davon verhindern.
От опит знам, че дори и едно не може да бъде преотвратено.
Nun, meiner Erfahrung nach, habe ich festgestellt das, um so hübscher die Frau ist, umso einsamer ist sie.
Установил съм, че колкото е по-красива една жена, толкова е по-самотна.
Meiner Erfahrung nach ist das nur ein hässliches Klischee.
Според моя опит, това е само грозен стереотип.
Selbst heute ist es meiner Erfahrung nach ein absoluter Männer-Beruf.
Дори днес е професия за много мъже.
Meiner Erfahrung nach, ist das sehr wohl ein guter Zeitpunkt, um in Panik zu verfallen.
Опитът ми подсказва, че сега е времето за паника.
Ich zeige nur das auf, was aller Erfahrung nach wahr sein muss.
Само изтъквам това, което опитът ми посочва, като истина.
Im Licht der wissenschaftlichen Literatur und meiner eigenen Erfahrung nach, sind praktisch alle schwer süchtigen Menschen als Kinder maßgeblich missbraucht worden oder mussten schwersten emotionalen Verlust hinnehmen.
Хората, които са пристрастени, според повечето изследвания, а и от моя личен опит, най-силно пристрастените индивиди почти без изключение са били малтретирани като деца или са преживели силна емоционална загуба.
Meiner Erfahrung nach reagieren Leute auf zwei Dinge, okay?
Опита ми показва, че хората реагират на две неща, ОК?
Das ist meiner Erfahrung nach eine seltene Eigenschaft.
От опита ми, това е рядко качество.
Meiner Erfahrung nach können sich, wenn jemand dem Tod begegnet wie Sie heute, selbst ihre zu tiefst verwurzelten Überzeugungen ändern.
В опита си съм научил, че когато някой преживее нещо като това, което преживя ти днес, дори най-силната му увереност може да се промени.
Zusätzlich, meiner Erfahrung nach, führen solche Fälle zu falschen Geständnissen, also... müssen wir einige Fakten zurückhalten.
От опит знам, че подобни престъпления насърчават фалшивите признания, така че не трябва да разкриваме всичко.
Meiner Erfahrung nach sind es die meisten.
От опит знам, че повечето са.
Meiner Erfahrung nach wachsen Menschen über sich heraus, gibt man ihnen eine zweite Chance.
Доколкото съм видял, когато някой получи втори шанс обикновено наистина се старае след това.
Meiner Erfahrung nach heißt das, etwa drei Tage.
От опит казвам, че са 3 дни.
Weißt du, meiner Erfahrung nach gehen solche Rückschläge häufig einher mit neuen und unerwarteten Chancen.
От опит ти казвам, че неуспехите често вървят ръка за ръка с нови и неочаквани възможности.
Meiner Erfahrung nach nutzen es Huren immer aus, wenn man sie nicht diszipliniert.
От опит знам, че не подчиниш ли курва, тя винаги ще те надцаква.
Meiner Erfahrung nach, bedeutet es nicht, wenn man ein Heiliger ist, dass man nicht auch Feinde hat.
От моят опит знам, че само защото си Светец не значи, че не познаваш грешници.
Meiner Erfahrung nach würde ich nein sagen.
Опитът ми ме кара да кажа не.
Meiner Erfahrung nach sind Einsparungen nicht immer am wirtschaftlichsten.
Доколкото знам, това невинаги е най-изгодно.
Ich bin Polizist und kein Psychologe, aber meiner Erfahrung nach unterscheiden Mörder nicht zwischen Schuld und Unschuld.
Слушай аз съм полицай не психолог,
Meiner Erfahrung nach wählt niemand eine solche Arbeit, wenn er nicht ein tiefes Verlangen hätte, Menschen zu helfen, sie zu heilen.
Е, от моя опит, никой не навлиза в този вид работа ако не разполага със силно желание да помага на хората, да лекува хората.
Meiner Erfahrung nach gibt es keine Helden und Schurken.
От личен опит... няма герои, няма злодеи.
Meiner Erfahrung nach... können Mörder genauso sentimental wie Mütter sein.
В моят опит убийците могат да бъдат толкова сантиментални, колкото майките.
Wissen Sie, meiner Erfahrung nach, glauben Menschen wie Sie nicht an Schicksal.
От опит знам, че хора като вас не вярват в съдбата.
Meiner Erfahrung nach gehört nicht viel dazu, abzudrücken.
С моя опит не е нужно много, за да натисна спусъка.
Meiner Erfahrung nach, werden die meisten Fälle nach diesen 48 Stunden entlassen.
Опита ми в такива ситуации че в голяма част от случайте, след 48 часа ги освобождават.
Weil Menschen und Aliens sich meiner Erfahrung nach nicht mischen.
Имам горчив опит. Хора и извънземни не се разбират.
Meiner Erfahrung nach sind Götter im Nachhinein meist Außerirdische.
Е, според моя опит, Боговете обикновено се оказват извънземни.
Meiner Erfahrung nach kommen die Toten, die nicht tot sind, selten ohne Absicht zurück.
Според моя опит, мъртвите рядко се връщат без цел.
Wie kommen, Eurer Erfahrung nach, Banken und Revolutionäre zurecht?
Какъв е опитът на банката с рушителите на традиции?
Unserer Erfahrung nach gibt es drei Zutaten.
От собствен опит, има три съставки.
Meiner Erfahrung nach war genau diese Vorgehensweise äußerst hilfreich.
Всъщност, според моя опит, точно това е помогнало много.
Die meisten medizinischen Geräte sind unserer Erfahrung nach für den Gebrauch in der wohlhabenderen, westlichen Welt entworfen.
Повечето медицински устройства, както знаем, наистина са предназначени за хората на Запад, за развитите страни.
Die Arbeit der Kriminologen beruht auf der fachmännischen Erkennung von Verhaltensmustern, die der Erfahrung nach einem bestimmten Typ angehören, einem bestimmten Profil.
Работата на криминолога се основава върху експертното разпознаване на поведенчески модели, за които е било установено, че принадлежат към определен тип, към определен профил.
Zumindest meiner Erfahrung nach möchten Leute nicht jahrelang in Erinnerung bleiben, wenn sie einmal für jemand anderen stehengelassen wurden.
От моя опит поне, смятам, че типично хората не обичат да им се припомня години след като са ги зарязали заради друг, или това важи само за мен.
Und die neue Erfahrung, nach der ich suchte, war, die Entscheidung dem Benutzer zu überlassen, von einem warmen, glühenden Stimmungslicht auf ein helles Arbeitslicht zu wechseln.
И новото преживяване, което търсих, даваше на клиента избор да започне със топла, ярка светлина, създаваща атмосфера, достигайки до брилянтна светлина за работа.
2.20987200737s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?